Cứ bở thì đào
Direct English translation
If it is loose, then dig.
Equivalent English version
Give him an inch and he'll take a mile
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hễ thấy chỗ nào dễ dãi, có lợi là xông vào khai thác, lợi dụng đến cùng để vơ phần về mình. Câu dùng để chê trách sự tham lam và lạm dụng lòng tốt hoặc sự thuận lợi của người khác.
English explanation
Refers to seizing on any easy or profitable opening and exploiting it for personal gain. It criticizes greed and the habit of taking advantage of others’ goodwill or a favorable situation.
Variants