Cứ bở thì đào

Direct English translation

If it is loose, then dig.

Equivalent English version

Give him an inch and he'll take a mile

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hễ thấy chỗ nào dễ dãi, lợi xông vào khai thác, lợi dụng đến cùng để phần về mình. Câu dùng để chê trách sự tham lam lạm dụng lòng tốt hoặc sự thuận lợi của người khác.
English explanation
Refers to seizing on any easy or profitable opening and exploiting it for personal gain. It criticizes greed and the habit of taking advantage of others’ goodwill or a favorable situation.